НАША ГЛУБОКАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ...

В духовной культуре калмыцкого народа важнейшее место занимает памятник устного народного творчества – героический эпос «Джангар». Это настоящий культурный феномен, который стал символом ойрат-калмыцкой идентичности и вдохновением для многих поколений. Наследие наших предков стоит в одном ряду с творениями народов мира, такими как «Илиада» и «Одиссея» Гомера, киргизский «Манас», карело-финская «Калевала», башкирский «Урал-Батыр», индийская «Рамаяна», древнерусское «Слово о полку Игореве» и др. «Джангар» – это не просто эпос, а живое свидетельство богатства калмыцкой культуры. За время своего бытования «Джангар», как и эпическое творчество других народов, создавался и отшлифовывался в течение многих столетий. Эпос развивался в условиях живой устной традиции, бережно передаваясь из поколения в поколение, из уст в уста. Самой ранней европейской документированной записью о «Джангаре» считается запись одной песни и легенды о джангарчи, которые опубликовал Вениамин Бергман в 1804 году в Риге. Он писал о том, что только на Волге можно найти пятьсот сказителей «Джангара». В 1855 году монголоведом Александром Бобровниковым была переведена на русский язык одна из глав эпоса. А в 1862 году под руководством профессора Казанского университета Константина Голстунского были изданы две главы на старокалмыцкой письменности. Но выдающийся вклад в культуру нашего народа, безусловно, внес ученый-монголист, профессор Владислав Людвигович Котвич.
«Свой» монголовед и Польши, и России.
Владислав Людвигович Котвич родился в 1872 году в Лидском уезде Виленской губернии Польши, которая тогда входила с состав Российской Империи. В 1890 году с золотой медалью окончил Виленскую гимназию и был зачислен в число студентов факультета восточных языков Петербургского университета. Его преподавателями были известные монголоведы и китаеведы К. Ф. Голстунский, А. М. Позднеев, В. П. Васильев и др. Здесь необходимо отметить, что основание научной школы монголоведения и в России и в Польше связано с именем поляка по происхождению Осипа (Юзефа) Ковалевского (1871–1878), который возглавил первую в Европе кафедру монгольского языка в стенах Казанского университета, которая затем переехала в Санкт-Петербург. Поэтому Владислав Людвигович себя считал учеником Осипа Михайловича Ковалевского, так как учился на его трудах по монгольской филологии, истории, этнографии. В 1895 году В. Л. Котвич окончил университет с отличием и был оставлен на кафедре восточных языков для подготовки к получению звания профессора. В 1896 году он поступил на службу в 3-е отделение общей канцелярии Министерства финансов, где прослужил до 1917 года. После смерти К. Ф. Голстунского и отъезда А. М. Позднеева для работы в Дальневосточном университете В. Л. Котвича пригласили преподавать на факультете восточных языков Петербургского университета, где он проработал в должности доцента, профессора, заведующего кафедрой монгольской и маньчжурской филологии, вел курс калмыцкого и маньчжурского языков. Работу в университете он совмещал с научной деятельностью в Научно-исследовательском институте сравнительной истории языков и литератур Запада и Востока, был директором Института живых восточных языков. В 1923 году его избрали заведующим кафедрой восточных языков Львовского университета, в связи с чем он переехал в Польшу, где продолжил активную научную и педагогическую деятельность. Он был избран председателем Польского общества востоковедения и редактором ежегодного журнала «Вестник востоковедения». Больше четверти века он работал в России и 20 лет в Польше. За этот период им было написано и издано более 150 трудов по различным вопросам алтаистики, монголоведения и калмыковедения. За свою долголетнюю научную деятельность он подготовил таких выдающихся монголоведов как Б. Владимирцов, С. Козин, Б. Ринчен, Ц.-Д. Номинханов и др. Таким образом, В.Л. Котвич плодотворно работал по монголоведной проблематике, как в российский период деятельности, так и в польский, поэтому неслучайно его в равной степени считают «своим» монголоведы и Польши, и России.
Выполняя завет учителя.
Владислава Котвича, впрочем как многих других его современников, профессоров-преподавателей Восточного факультета Императорского Санкт-Петербургского университета – Андрея Руднева, Густава Рамстедта, Алексея Позднеева и др., без преувеличения можно назвать «духовными отцами» калмыцкой учащейся молодежи в Петербурге того периода. Благодаря их энтузиазму, поддержке и всемерной помощи бесценное богатейшее наследие нашего народа не кануло в лету, а стало достоянием всего человечества! Не будь у Номто Очирова такого наставника, кто знает, знал бы мир сегодня калмыцкий героический эпос «Джангар». Будучи еще сам студентом Петербургского университета, Владислав Котвич проникся идеями своего учителя Константина Голстунского, который в середине XIX века нашел две песни о Джангаре и призывал своих учеников продолжить начатое им дело. Помня завет учителя, В. Л. Котвич ни на минуту не оставлял надежды и продолжал заниматься поисками песен об эпическом герое и в 1908 году его старания увенчались успехом. В тот год профессор Владислав Котвич на средства Русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии откомандировал студента 4-го курса Номто Очирова на летнюю практику в родную Калмыцкую степь. Эта командировка буквально перевернула представление об эпосе «Джангар», научному миру был открыт выдающийся сказитель – Ээлян Овла. Научное сообщение Номто Очирова на заседании восточной секции Географического общества вызвало сенсацию среди востоковедов. Вслед за своим учеником В. Л. Котвич совершил поездку в Калмыкию к Ээлян Овла по поручению Русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии. Об этом научном мероприятии позже он напишет: «Были приняты меры для проведения записи остальных девяти песен, и в скором времени они имелись в Петербурге. На этот раз запись была произведена в фонетической транскрипции (так называемая русская лингвистическая азбука). Кроме того, при помощи фонографа была зафиксирована и мелодия..., удалось записать целый цикл песен, представляющих собой органическое целое, в то время как раньше исследователи имели дело только с отдельными песнями».
Открытие великого джангарчи Ээлян Овла и запись у него целого цикла десяти песен «Джангара» это научный подвиг Номто Очирова и его учителя академика Владислава Котвича, яркий пример их плодотворного сотрудничества, «…чтобы их читали люди нынешнего поколения, их дети и далекие их потомки, что бы песни эти служили предметом душевного восторга и воодушевления...».
Ученый и просветитель.
В.Л. Котвич остался в памяти калмыцкого народа не только как большой ученый, но и как просветитель-педагог. Он неоднократно приезжал в Калмыкию для исследования калмыцких говоров, сбора фольклорного материала. Совместно с учителем Лиджи Нормаевым и Номто Очировым он подготовил и издал «Калмыцкий букварь». Он составил и издал «Грамматику монгольского литературного языка» и «Опыт грамматики калмыцкого разговорного языка». В 1919 году был опубликован уникальный труд В. Л. Котвича «Русские архивные документы по сношениям с ойратами в XVII-XVIII вв.», который является ценным историографическим источником по вопросам русско-калмыцких взаимоотношений. В начале XX века профессор В. Л. Котвич по просьбе калмыков Большедербетовского улуса Ставропольской губернии организовал при Петроградском университете двухгодичные учительские курсы для подготовки учителей калмыцких школ. «Параллельно с изучением языка, – писал об этих курсах В. Котвич, – молодые люди знакомились с историей как своего народа, так и других монгольских племен, начиная со времен Чингисхана с нынешним их расселением, и с условием их современного быта. Кроме того, им сообщались и основные сведения по их религии – буддизму». 3 мая 1914 года в урочище Башанта состоялся улусный сход, на котором Ефим Чонов доложил, что посланные от улуса 12 молодых людей успешно проходят в Петербурге курс обучения. Участники схода постановили: «Выразить преподавателям, приват-доцентам Императорского С.-Петербургского университета Владиславу Людвиговичу Котвичу и Андрею Дмитриевичу Рудневу и окончившему факультет восточных языков Номто Очировичу Очирову за труды по обучению молодых людей калмыцкой письменности нашу глубокую благодарность».
Работая в Польше, В. Л. Котвич с готовностью откликнулся на приглашение калмыков, которые оказались в эмиграции. Калмыцкая комиссия культурных работников добилась права обучения калмыцких детей в русской гимназии в Праге. По их приглашению Владислав Котвич приезжал в Прагу, читал лекции по калмыцкому языку, истории калмыков и основам буддизма.
Нравственный и научный вклад В.Л. Котвича в собирание и изучение духовного наследия нашего народа невозможно оценить. Мы должны быть благодарны его призванию, служению науке, тому, что в истории культуры нашей страны был такой выдающийся ученый как Владислав Котвич.
Намру МАНДЖИЕВ