ПОДВИЖНИК КУЛЬТУРЫ КАЛМЫКИИ

23-01-2021, 14:25 | Культура

В универсальном советском энциклопедическом словаре, изданном более чем миллионным тиражом, содержится около 80 тысяч сведений из всех областей общественно-политической жизни, экономики, науки, техники, литературы и искусства, справки о странах мира и городах. Опубликованы биографии великих государственных и военных деятелей, ученых и писателей всех времен и народов. Среди них семь сынов калмыцкого народа, чьи имена заслужили всемирной известности.

Это Зая-Пандита, Аюка-хан и Амурсана – XVI-XVIII века, военоначальник Ока Иванович Городовиков, государственный деятель Басан Бадьминович Городовиков и три писателя: Антон Амур-Санан, Баатр Басангов и Давид Кугультинов.
В этом году исполняется 110-летие со дня рождения писателя Баатра Бадмаевича Басангова. Его активная жизнеутверждающая деятельность развернулась в самые трудные годы становления новой жизни. Образование национальной автономии послужило большим стимулом к собиранию и объединению калмыцкого народа. На территорию нынешней Калмыкии переселялись калмыки, населявшие раньше земли в Оренбургской губернии, Донской области, а также с берегов рек Терека и Кумы. Начиналась новая эпоха в жизни народа – перевод калмыков-кочевников на оседлый образ жизни. Это означало коренное преобразование жизнеустройства, давало возможность приблизить людей к современной культуре, к совершенно другой жизни. Новая форма землеустройства и животноводства требовала коренной ломки вековых обычаев и привычек.
Баатр Басангов успел за свою короткую жизнь сделать многое, чтобы мир и, в первую очередь, русский читатель узнал калмыков, его историю и духовное богатство. Неоценим его вклад в сохранение и развитие национальной культуры и искусства, языка и литературы.
Баатр Басангов подготовил и издал в 1934-м году в Москве книгу «Сборник калмыцкой литературы». В издание были включены произведения калмыцких писателей, переведенные на русский язык. Благодаря этой книге, всесоюзный читатель впервые смог познакомиться с некоторыми произведениями калмыцких писателей.
Б.Басангов перевел на родной язык произведения классиков русской и мировой литературы. Калмыцкий читатель познакомился с произведениями А.С.Пушкина «Памятник», М.Горького «Последние», Тирсо де Молинэ «Благочестивая Марта» и другими.
В период подготовки празднования 500-летия «Джангар» он сделал подстрочный перевод великого эпоса, по которому Семен Липкин написал свое теперь широко известное поэтическое переложение.
Это общеизвестно. К сожалению, из современных читателей мало кто знает, что на протяжении пяти лет посредством упорного противостояния разным мнениям маститых ученых – академиков Ленинграда, Москвы, а также идеологическим позициям местных и центральных партийно-советских руководителей Баатру Басангову удалось добиться празднования юбилея эпоса «Джангар» в Элисте, которую тогда и городом-то трудно было назвать. Прошло только 12 лет, как она стала столицей степной республики. Чтобы добиться разрешения на перевод эпоса на русский язык, затем издания его в Москве и провести всенародный праздник 500-летия, пришлось доказывать, что эпос «Джангар» принадлежит только калмыкам, проживающим в России, а не другим монголо-язычным народом Синьцзяня, Монгольской Народной Республики, Тувы или Тибета. И возраст эпоса, 500 лет, определен в 1940-м году – не раньше и не позже.
Баатру Басангову пришлось самому продекламировать клятву богатырей «Джангара» на ответственном совещании ЦК ВКПб, чтобы убедить: калмыцкая народная поэма имеет воспитательное значение для советских людей, воздействуя на них в духе патриотизма и дружбы народов. А каких усилий стоило ему добиться поддержки Максима Горького, профессора, академика Сергея Козина, председателя Союза писателей СССР Александра Фадеева, подключить Гослитиздат и газету «Правда»! Это удалось только Баатру Басангову. А могло не получиться.
Баатр Басангов широко известен как драматург. Его пьесы «Страна Бумба», «Запоздалый богач», «Случай, достойный удивления», «Песня о матери» и другие в постановке Калмыцкого драмтеатра пользовались большим успехом у многих тысяч зрителей до войны и в 60-70-х годах. Некоторые из них до сих пор – в репертуаре театра, носящего его имя.
Таисия Брянцева, сотрудник редакции словарей на языках народов СССР 30-х годов, в статье «Баатр Басангов – лингвист», опубликованной в журнале «Теегин герл» в 1981-м году, вспоминала: «Я встречалась с Баатром Бадмаевичем в течение 5-6 лет и вела с ним работу по подготовке и изданию рукописи русско-калмыцкого словаря. Баатр Басангов по существу был первым создателем русско-калмыцкого словаря в 1940-м году.
Он содержал 25 тысяч слов. В словарь были включены наиболее употребительные русские пословицы и поговорки. Точная передача их смысла на калмыцкий язык потребовала большого труда: автор стремился выявить и богатство калмыцкого языка, показать, что он имеет свои средства для выражения самых различных чувств и мыслей. Прекрасное знание автором русского и калмыцкого языков, глубокий интерес к устному творчеству калмыцкого народа дали возможность привести в словаре много калмыцких пословиц и поговорок – эквивалентов русским».
Выход в свет данного словаря имел большое политическое и культурное значение. Баатр Басангов широко распахнул калмыцкому народу двери к неисчислимым богатствам русского языка. Тогда, 80 лет назад, издание словаря должно было помочь калмыкам овладеть русским языком. Интересно, на мой взгляд, продолжение мысли Баатра Басангова в предисловии к словарю, что он «…будет не бесполезным и товарищам, изучающим калмыцкий язык». Сегодня, когда нас тревожит проблема сохранения калмыцкого языка, и в школах республики вынуждены перейти на обновленную программу обучения детей родному языку с уклоном развития речи, надежда Баатра Басангова приобретает практическое значение. Это хорошо и вовремя поняли руководители Министерства просвещения и НИИЯЛИ Калмыцкой АССР в первые годы после возвращения из Сибири и переиздали словарь под редакцией И.К.Илишкина в 1963-м году.
В 1940-м году Б.Басангов подготовил и издал книгу «Калмыцкие пословицы и загадки» на калмыцком языке. Это был результат 10-летнего труда и поиска. В сборник вошли 943 пословицы и 281 загадка, расположенных в алфавитном порядке, чтобы легче было пользоваться. В предисловии впервые дано наиболее емкое литературное определение жанров устного народного творчества: что такое сказка, историческая повесть, песня, благопожелание, проклятие, загадка и пословица. Этот сборник – кладезь многовековой народной мудрости и прекрасных образцов фольклора в единственном экземпляре сохранился в библиотеке им. Амур-Санана. Для своих внуков я сканировал и переплел три экземпляра и один из них подарил Артезианской библиотеке Черноземельского района.
В грозные годы Великой Отечественной войны острое публицистическое перо писателя служило народу, разоблачая звериное нутро фашизма, воспевая героические подвиги солдат на фронте, рассказывая о неоценимом вкладе в победу тружеников тыла. Речь Баатра Басангова на антифашистском митинге представителей калмыцкого народа 5 октября 1942-го года была напечатана под названием «Вперед, товарищи, на разгром врага!», опубликована в газетах и разбрасывалась с самолета в листовках на территории временно оккупированных районов республики. Фашистская газета «Свободная земля», издаваемая изменниками в Элисте в те дни войны, Баатра Басангова объявила «большевистской черной кошкой» и врагом номер один калмыцкого народа.
В ответ на это он заявил: «Моей целью было и есть – служить всеми силами моему народу в его культурном развитии. Если действительно помогу ему в этом и народ признает мои заслуги, то это будет для меня самой неоценимой наградой».
Прах патриота-писателя покоится на старом Элистинском кладбище. Его привезли в 1967-м году из Абакана, где он умер в ссылке. «Баатр Басангов был выдающимся калмыцким писателем. Рядом с ним ставить некого. Из числа других он резко отличался своей настоящей эрудицией, настоящим высоким интеллектом! И, если вам когда-нибудь придется услышать нечто порочащее его светлое имя, то знайте, что оно исходит от людей, не понимающих его или, что горше всего, завидовавших ему. Баатр Басангов сделал много для своего народа. Он любил свой народ и этому надо учиться у него», – писал Давид Кугультинов 23 января 1957-го года из Норильска Алексею Балакаеву.
Имена и дела великих людей навсегда остаются в памяти народа. И чем дальше время, тем ярче их свет. Среди них Баатр Басангов занимает достойное место.
Иван БАСАНГОВ ,
заслуженный работник культуры РК
ПОДВИЖНИК КУЛЬТУРЫ КАЛМЫКИИ